Blogia

ΕΡΓΑ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΙ

Prometeo

Prometeo

"En mis propias manos porté la libertad, el fuego de la historia, lo que nunca obtuvo un mortal. Esculpí vida en la tierra y le di al primer hombre la existencia. Tracé una línea en un punto determinado, rompí las reglas por los dioses impuestas, no me doblegué por mis ideales, me dejé llevar por mi justicia y mi dignidad; prendí mi antorcha y os di más de lo que jamás merecisteis. Y ahora estoy pagando con mil años de agonía, con la misma condena día tras día.

Cada amanecer se repite la misma historia: mi hígado se descompone, picoteado por el pájaro de la violencia. Sabéis de sobra que estoy muriendo por haberos infundido el corazón y el sentimiento. Sin mi fuego, sin mi melancolía, sin mis ganas de llenaros de vida no seriais lo que a partir de hoy seréis hasta el final de vuestros dias.

He desatado la furia de los dioses, imponiendo mi voluntad por proteger a esta maldita humanidad, pagué por vosotros pensando que seriais hombres justos, hombres sin violencia, humanos entre fieras.... Deposité mi confianza en quien no debí depositarla."

Míriam Rodríguez Fuentes

 

Si quieres, por fin, dejar de ser

una mansa carroña con los ojos abiertos,

roba otra vez el fuego, Prometeo, 

a esos nuevos dioses insolentes

y perdónalos porque no saben lo que hacen.

 

Pandora

Pandora

"He sido modelada por el fuego y la sabiduría, mujer creada por pecados y destinada a destruir a la humanidad. Odio cada paso que dais, odio cada manera en la que habláis, odio la forma en que camináis. Sabéis de sobra que me tenéis miedo, pedís un ángel que os proteja del dolor que os causo cada noche. Os levantáis de sudores empapados, huyendo de las pesadillas que os atormentan cada día. Simplemente sois títeres jugando a sobrevivir en el teatro que yo envuelvo en llamas.

Me llaman Destrucción, me llaman Violencia, unos me aman y otros me temen. Para algunos soy la más perfecta de las Musas, para otros sólo su perdición más absoluta. Borrad de la cabeza ese maldito pensamiento de que yo soy débil y tengo miedo. No hay nada que pueda hacerme temblar, ni fuegos ni mares enfurecidos, ni guerras ni Iglesias.

Fui modelada hace siglos y sigo viva en la modernidad de vuestro mundo, no me asustan vuestras tecnologías ni vuestras creencias, ni siquiera vuestra fe. Yo soy dueña y señora de las vidas que os rodean, hasta de la vuestra propia. Guardo la furia en mis entrañas y las sonrisas se dibujan en mí cuando la sangre resbala por las ventanas de vuestras casas.

Yo soy el odio en vuestras venas, la rabia que conduce a la violencia, soy el puñal en manos de la injusticia, la creadora de las guerras púnicas y las masacres de Virginia Tech y las que se cometen cada día, soy el rencor acumulado tras la impotencia del pobre, soy tu destrucción por ser diferente.

A mi paso desuelo campos y ciudades, incendio bosques y destrozo amistades, me encargo de que el amor sólo sea una puñalada en el corazón, intento descuartizar a cuantos más mejor.

Soy la que os arranca el corazón, la que os cuelga de la soga, la que os deja las venas rotas, la sobredosis de cocaína en la niña pija y en el vagabundo desolado. Soy vuestra prisión por ideas políticas distintas, los campos de concentración nazis, la silla eléctrica y la inyección letal, soy el ántrax y sus armas de destrucción masiva, la toxina botulínica y el compuesto 1080. Soy el arma en manos del desgraciado.

Soy vuestra condena por ser humanos".

Míriam Rodríguez Fuentes

Soñé ser Prometeo

Soñé ser Prometeo

Amanecí con una sensación de rechazo, odio e ira contenida, que ni yo misma entendía. Abrí los ojos y allí estaba, presa de la furia de un dios al que había desobedecido por salvar a mi creación. Pasó el tiempo y ella llegó; con mi sangre se manchaba el pico y con mi hígado saciaba su hambre. Yo me retorcía de dolor mientras a lo lejos escuchaba, como una voz que arrastra el viento, las risas de aquel que por tener mis propios pensamientos me había castigado.

Poco a poco aprendí a soportarlo, a mantenerme firme ante sus presiones, a olvidar el dolor que sentía, a disimular las ansias de muerte que el corazón me pedía con vehemencia, aunque... yo ya sabía que la muerte me había dado la espalda desde que nací. Lo único que en aquella montaña me enloquecía era que, cuando llegaba la noche, se podía oír el silencio, un silencio que no cesaba de repetirme, una y otra y otra vez, que estaba solo, que nadie me apoyaba aunque había entregado mi vida eterna por ellos.

Mi mayor condena no era esa noche tormentosa y fría, no era ese águila que con cada sol picoteaba mi hígado hasta hacerlo desaparecer; mi pesar y mi lamento venían de aquellos a los que con sudor y esfuerzo les había otorgado el progreso, ya que fui condenado por salvarlos y a pesar de todo, al parecer, ya me habían olvidado. Nadie recuerda ya los tiempos de eterno invierno que se vivían antes de que el fuego llegara a ser su luz, me enfrenté a los mismos dioses por hacer de este mundo un lugar mejor, por cumplir mi sueño y que ellos cumplieran el suyo; pero, al final, mi utopía fracasó y en lo alto de aquella montaña podía ver cómo se mataban los unos a los otros y destrozaban el mundo que con tanto trabajo construí. Me dormí queriendo ser Prometeo y desperté siendo Pandora.

Mª Belén Naharro Plaza

Dame fuego

Dame fuego

 

Cuenta la leyenda que el titán Prometeo

robó el fuego a los dioses,

lo bajó desde el Olimpo

oculto en un extraño tallo incandescente

y lo entregó a los hombres, sus amigos.

De aquel regalo obtuvieron los mortales

-junto a un discreto placer inofensivo-

una mayor aptitud para el trato social.

A Prometeo, en cambio, Zeus lo castigó

con un cáncer de hígado.

 






Contrato Coloriuris



Αἴνιγμα ΙΙ

Αἴνιγμα ΙΙ

Este personaje de la imagen, como habréis adivinado, es de nuevo nuestro fiel amigo Prometeo. Enhorabuena, ya veo que gracias a Helios vuestro alemán está mejorando mucho. Pero, aparte de por el cartelón en letra gótica, ¿cómo podríamos saber que se trata del filantrópico titán y no de un comerciante en telas de la liga hanseática?

Prometeo el valiente

Prometeo el valiente

Por engaños, cuentan, fue castigado,

¡engaños al mismísimo Zeus!

Así cuentan la historia...

 

Dicen que ocultó vísceras bajo grasa

y bajo huesos apetitosa carne.

Pero cuando Zeus cayó en el engaño

su ira derrumbó sobre los hombres,

a quienes del fuego les privó.

Pero un valiente Prometeo

a Zeus el fuego le robó.

Tal fue el enfado del dios

que a Prometeo encadenó

en una roca, y le destinó

a vivir eternamente encadenado.

Por Zeus fui enviada

a torturar a un traidor,

pero, ¿por qué es un traidor

aquel que lucha por amor?

Amor a los hombres tenía él...

El hígado le debía comer de día,

mas por la noche le crecía.

¡No hay mayor tortura!

Ni para él, ni para un ave de altura.

Qué penosa tarea me ha otorgado

Zeus, pues tortura es para mí

torturar al valiente,

al que nunca se ha rendido,

al que todo lo ha perdido,

al que a Zeus ha desafiado.

Nuria Sogorb Rasero

 

Hölderlin- An die Parzen- A las Parcas

Hölderlin- An die Parzen- A las Parcas

Aquí os dejo el poema que recitaré en la segunda evaluación con su traducción.

 An die Parzen

Nur Einen Sommer gönt, ihr Gewaltigen!

Und einen Herbst zu reifem Gesange mir,

Daβ williger mein Herz, vom süβen

Spiele gesättiget, dann mir sterbe.

 

Die Seele, der im Leben ihr göttlich Recht

Nicht ward, sie ruht auch drunten im Orkus nicht;

Doch ist mir einst das Heilige, das am

Herzen mir liegt, das Gedicht, gelungen,

 

Willkomen dann, o Stille der Schattenwelt!

Zufrieden bin ich, wenn auch mein Saitenspiel

Mich nicht hinab geleitet; Einmal

Lebt ich, wie Götter, und mehr badrfs nicht.

 

A las parcas

Sólo un verano os pido, ¡oh Poderosas!

Y un otoño para madurar mi canto,

y así mi corazón dispuesto, del dulce

juego saciado, gustoso morirá.

 

El alma que en la vida de su divino derecho

no gozó, tampoco hallará reposo en el Orco;

pero una vez surgió de mi lo sagrado

que vive en mi corazón, la poesía,

 

Bienvenido pues, ¡oh silencio del mundo de las sombras!

Feliz estoy aunque mi lira

no me acompañe abajo; un día

viví como los dioses, y no necesito nada más.

 

 

Αἴνιγμα

Αἴνιγμα

Para dar satisfacción a Stella  he cambiado provisionalmente el orden de los artículos y los he puesto como Zeus manda, del más reciente al más antiguo. A cambio de esta concesión impropia de un τύραννος  como yo, tenéis que resolver un doble enigma. En primer lugar, quiero que traduzcáis el texto que os pongo a continuación. Hacedlo escribiendo un comentario y luego yo subiré al artículo la traducción que más me guste. Ya conocéis mi apabullante dominio de la lengua de Shakespeare. En segundo lugar, tenéis que decirme quién es el autor de estos versos y a qué obra pertenecen. El premio es un punto extra en la nota de la primera evaluación.

 

Titan! to whose immortal eyes
The sufferings of mortality,
Seen in their sad reality,
Were not as things that gods despise;
What was thy pity's recompense?
A silent suffering, and intense;
The rock, the vulture, and the chain;
All that the proud can feel of pain;
The agony they do not show;
The suffocating sense of woe. 

"Thy godlike crime was to be kind;
To render with thy precepts less
The sum of human wretchedness,
And strengthen man with his own mind.
And, baffled as thou wert from high,
Still, in thy patient energy
In the endurance and repulse
Of thine impenetrable spirit,
Which earth and heaven could not convulse,
A mighty lesson we inherit."

Réquiem

Réquiem

 Erguido, hierático, impotente.

Aquí, ante el negro monte de la desgracia,

de entre el denso aire que auspicia la muerte

y golpeando nuestra piel y conciencia,

una melancólica y quejumbrosa voz se discierne.

¡Se me ha helado el alma como a Platón por injusta condena!

Llueve silencio… la luna, álgida en el cielo, riela.

 

Lloro por aquél a quien la sangre y la piedra entierren,

canto por quien la justicia por lo adusto condena:

Réquiem.

Daniel Utzinger

῞Ηλιος

Pandora y la música


Pandora-Madina Lake
Urcloud.com

 

Aquí os dejo la canción que hoy no hemos podido escuchar en clase. Se trata de un grupo que se llama Madina lake y el disco se llama Roadrunner, publicado en el 2006. No habla del mito de Prometeo, pero habla del de Pandora que está relacionado con éste. Aquí, este mito está tratado desde una perspectiva un poco diferente ya que, según mi interpretación, la chica de la que está enamorado el protagonista representa la tinaja que le dieron a Pandora los dioses y en la que habían depositado todos los males, tales como la tentación, la mentira, el odio, la maldad, etc. Todos estos males, entre otros, son los que encarna la figura de la mujer de esta canción. Mientras que el chico que está enamorado de ella representa a una Pandora ignorante y débil que se ha dejado vencer por la tentación (la chica) y no puede evitar acercarse a ella para descubrir todo lo que hay en su interior; pero en este caso, al igual que en el mito, su interior no esconde nada bueno.

Os dejo también la traducción de la canción:

Tu manera de bailar me enciende,

pero tú sabes de lo que estoy hablando

la manera en la que tu sudor gotea por tu pecho.

Sabes que estoy esperando más.

Las mentiras, el sexo, el calor de este sudor y nada más importa.

Tú gritas mi nombre sin vestido

ya la había olvidado,

no sabes qué hacer conmigo

tú no sabes lo qué estás haciendo conmigo.

Pandora, no sé de qué manera sacarte de mi corazón

y no sé cómo has encontrado la manera de esconderte en mi casa,

pero sé que lamentaré lo que he hecho.

La chica que quiero se sienta en mi casa

y sé que solamente es ella,

pero estoy mirando como se quita la ropa.

Eres la estrella de esta película.

El amor, el odio y mi culpabilidad están en una balanza.

No sabes qué hacer conmigo.

¡OH! No cuidas lo que tú significas para mí.

Pandora, no sé de qué manera sacarte de mi corazón

y no sé cómo has encontrado la manera de esconderte en mi casa,

pero sé que lamentaré lo que he hecho

y sé que me arrepentiré de esto para siempre,

cómo he lanzado mi vida tan lejos Pandora.

Cuando llego a casa ella está ya durmiendo,

me siento en la cama y me quito la ropa.

Los nervios me sacuden.

Las mentiras, el sexo, el calor de este sudor.

Tu cuerpo está temblando.

El amor, el odio y mi culpabilidad...

Otra vez esta tentación.

Pandora, no sé de qué manera sacarte de mi corazón

y no sé cómo has encontrado la manera de esconderte en mi casa,

pero sé que lamentaré lo que he hecho,

y sé que me arrepentiré de esto para siempre,

como he lanzado mi vida tan lejos.

(Siempre como he lanzado mi vida tan lejos)

Siempre como he lanzado mi vida tan lejos, Pandora.

Prometeo en el siglo XXI

Abogados, psicólogos... actuales preventivos aptos para proteger al hombre.

Profesores, filósofos... recientes titanes dispuestos a rebelarse contra la autoridad.

Escritores, soñadores... principiantes cíclopes destinados a llegar más allá.

Periodistas, heraldos... noveles pandoras culpables de sembrar dudas, opiniones y avaricias.

 

Todos y cada uno de ellos nuevos prometeos, atrapados en el siglo XXI, dedicados

a hacer al mortal progresar robando ideas que hagan reflexionar al joven y al maduro,

provocando en ellos una fuerza titánica de explorar.

Isthar Rubio Rodríguez

(Εὐμενίς)

 

Alexander Scriabin y su Poema del Fuego

Podéis escuchar y ver una interpretación del poema sinfónico del compositor ruso Scriabin sobre la leyenda de Prometeo pinchando aquí

"Prometeo" - Alexandra-Bonet

"Prometeo" - Alexandra-Bonet

Prometeo



El ser creador,
Despierta cada día
Buscando esperanzas perdidas,
Con su cuerpo devorado
Sufriendo las heridas.

Su espíritu vuela en el tiempo
Escuchando los gritos
De su civilización,
El fuego había robado
Para esta tiranía.

El ser celestial
Sentado en su trono
Llamando a los dioses
A volar sobre su rostro.

Manejado el barro
Con las palmas de sus manos,
Castigado por enseñar
Lo siempre arrebatado.


Llegó el sacrificio
Y tuvo la recompensa,
Pues el gran Hermes,
Haciendo el orgullo a un lado
Salvó al más adorado,
Filántropo amado
Por su gran obra de arte.

ΧΑΙΡΕΤΕ, Ω ΜΑΘΗΤΑΙ

ΧΑΙΡΕΤΕ, Ω ΜΑΘΗΤΑΙ

Cuaderno de bitácora: aquel en el que se anotan por horas las millas que se andan, el rumbo que se hace, el aparejo que se lleva, el abatimiento que se tiene, el estado de la atmósfera, y todas las maniobras que se ejecutan y hasta las más mínimas ocurrencias de la navegación, durante la cual permanece depositado en la bitácora al cargo del oficial y el piloto de guardia.

Timoteo O'Scanlan,  Diccionario marítimo español, Madrid 1831

Como os había prometido, por fin tenéis a vuestra disposición la Bitácora que he creado para la asignatura de Referentes Clásicos. Ya podéis ir dejando los poemas, cuentos, reflexiones filosóficas etc. que os haya inspirado la figura del titán Prometeo sobre el que hemos estado trabajando durante estas semanas. Añadid a los artículos alguna imagen de las que comentáis en los trabajos que tenéis que entregarme.

Otra cosa: como de vez en cuando utilizaremos alguna palabra en griego, os incluyo un texto para comprobar que no veis cuadrados en vez de letras griegas. Los que no lo veáis bien mandadme un correo para que os envíe las fuentes que tenéis que instalaros. Si queréis escribir también vosotros en griego, podéis bajaros un programa muy sencillo desde esta página.

Χθονὸς μὲν ἐς τηλουρὸν ἥκομεν πέδον,
Σκύθην ἐς οἷμον, ἄβατον εἰς ἐρημίαν.
Ἥφαιστε, σοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς
ἅς σοι πατὴρ ἐφεῖτο, τόνδε πρὸς πέτραις
ὑψηλοκρήμνοις τὸν λεωργὸν ὀχμάσαι
ἀδαμαντίνων δεσμῶν ἐν ἀρρήκτοις πέδαις.
τὸ σὸν γὰρ ἄνθος, παντέχνου πυρὸς σέλας,
θνητοῖσι κλέψας ὤπασεν. τοιᾶσδέ τοι
ἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην,
ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα
στέργειν, φιλανθρώπου δὲ παύεσθαι τρόπου.